ته‌م ،‌مجموعه شعر کردی کرماشانی

 

کتاب ته‌م با همت انتشارات باغ نی کرمانشاه به بازار آمد .

این کتاب در بر گیرنده‌ی اشعار کلاسیک استاد جلیل آهنگرنژاد است که با مقدمه ای از دکتر میر جلال الدین کزازی آراسته گردیده است . گفتنی است از استاد آهنگرنژاد تا کنون کتابهایی همچون : طعم روزهای نیامده ، نرمه واران ، وا ، شمشیر و حریر ( پژوهشی در شاهنامه های کردی و ریخت شناسی شخصیتهای انها ) منتشر شده است . کتاب ته‌م حاوی دلواپسی های انسان دردمند امروز است که در کوچه های سنت و مدرن به تحیر ایستاده است .   علاقمندان می توانند با مراجعه به کتابفروشی های معتبر این کتاب را تهیه نمایند .   CDصوتی این اثر با صدای هنرمند نام آشنای کرمانشاهی دکتر امین جلیلیان منتشر می شود .

مقدمه ای بر کتاب ته‌م به قلم دکتر میرجلال الدین کزازی : 
کُردی کرمانشاهی شاخه ای از زبان گرانسنگ و مایه‌ور کُردی است که یکی از کهن ترین زبانهای ایرانی است و به شاخه‌ای نغز و شکوفان می‌ماند که از آن درخت تناور و گَشَن بیخ و بسیار شاخ بررُسته است . این شاخه از زبان کُردی بس نغز و دلاویز و خوش آهنگ افتاده است و نیک همساز و دمساز است با بهره بُردِ هنری و زیبا شناختی از زبان . 
از آن است که سروده هایی در آن پدید آمده است و درپیوسته شده است، آنچنان آهنگین و دلنشین که با یک بار شنیدن در یاد و نهاد شنونده می ماند. از این روی، بیشینه ی این سروده ها، از تری و تازگی ، به ترانه دیگرگون شده است و از سرگی و سختگی، چونان سرودِ رامش، کارکرد خُنیایی یافته است و بخشی ارزنده و برازنده از گنجینه ی فرهنگی و هنری کرمانشاه گردیده است. سراینده‌ی بسیاری از این ترانه‌های « نوبرانه » که بر زبان کرمانشاهیان روان است و آوازخوانان، دمساز با ساز، به آواز می‌خوانندشان، دانسته نیست که کیست؛ ترانه‌هایی از این گونه:

ئه‌ێ دنیا داران، ئه‌ێ دنیا دووسان! 
دنیا ده‌مێگه چو شاڕوو بووسان 
***
تنیا دارێگ بیم کیه‌نی وه سام بی 
گه‌ل گه‌ل نازاران دایه‌م وه پام بی 
***
چه‌وه‌یل مسد بی سرمه مه‌سه 
خودا مه‌زانو خونی چه‌ن که‌سه 
***
جفتێ چه‌و دیری چو پیاله‌ ێ  چینی 
خوداێ بان سه‌ر له لید نه‌سینی

بی‌گمان، هنوز همچنان بر این گنجینه‌ی ناب و یگانه‌ی کرمانشاهی می‌توان افزود؛ سخنوران چربگوی و شیرین سخن کرمانشاه می‌توانند در کُردی کرمانشاهی سروده‌های دلاویز و شورانگیز درپیوندند و از نغزیها و نوشنواییهای این شاخه از زبان کردی به شایستگی بهره بجویند. 
از آن است که هنر پژوهشگر و سخنور و روزنامه‌نگار پویا و پرتلاش کرمانشاهی ، آقای جلیل آهنگر نژاد، را که کُردی کرمانشاهی را چونان زبان ادبی خویش برگزیده‌است و در کار آورده است و این دفتر شعر را به همشهریان ادب  دوست خویش ارمغان کرده است، می باید ارج نهاد و او را به پاس این تلاش ارزشمند ادبی و فرهنگی، فرخباد و دست مریزاد گفت. برای او، از درگاه دادار دادگر، کامگاری و بختیاری آرزو دارم.

میر جلال الدین کزازی
مرداد ماه هزار و سیصد و هشتاد و نه


*به عموم همشریان و علاقمندان به فرهنگ و هنر کرمانشاه توصیه میکنم این کتاب ارزشمند را از دست ندهند.